《渡江書十五音》簡介
《渡江書十五音》系舊漳州府方言韻書,原本此書不見傳世,僅見於張元濟主編《涵芬樓燼餘書目》, 注云: “為閩人方言而作”。幸運的是在1958年,學者李熙泰在廈門思明北路舊書報廢品公司購得該書鈔本。《渡江書十五音》鈔本系用閩南土產竹素紙抄寫,沒有序跋,也沒有注明編者的姓名和年代。全書共279頁, 第1頁首題“渡江書”, 第279頁末題“十五音全終”, 中缺四頁, 另有幾頁破損, 偶缺一二字。此書現傳世本有兩版,均為原書影印本,其一為1987年由日本東京外國語大學亞非言語文化研究所影印出版,其二為2003年廈門大學出版社出版閩南文化系列叢書之一,並附李榮、李如龍等學者的論文。
一、《渡江書》的成書年代
《渡江書》抄本沒有注明編者姓名和成書年代,而且也沒有傳世刻本可以由書局出版年份來推斷,因此我們只能通過書中音系內容所反映的情況,參照另外兩本舊漳州府韻書《彙集雅俗通十五音》和《增補彙音》進行分析。《彙集雅俗通十五音》我們可見的最早版本為清嘉慶戊寅年(西元1818年)文林堂藏板,此後版本除去錯漏之外,基本是一樣的,是書反映的是漳浦的音系。《增補彙音》目前可見最早版本為清嘉慶十五年(西元1820年)本,較《彙集雅俗通十五音》晚出兩年,內容明顯為其縮寫本。
下面我們就《渡江書》的字母(即分韻)情況來進行分析。《渡江書》分為30個字祖, 13個附字, 《彙集雅俗通十五音》則為字母50個, 相比之下少了7個韻,由於兩書反映的是兩個不同地方的音系,因而分韻分化歸並情況自然會有所不同。《渡江書》與《彙集雅俗通十五音》分韻差別是:前者嘉韻字等於後者嘉膠二韻字,雞韻字等於稽伽二韻字, 扛韻等於禈、鋼二韻字, 鳩韻等於牛鳩二韻字, 同時沒有後者的光閂糜三個字母,這些字母的韻字分化到其他各字母中。兩書比較呈現出的關系是:(1)聲韻用字。從韻字來看, 《渡江書》字祖用字與《彙集雅俗通十五音》字母用字多數相同,切音十五字僅兩字不同,可見兩書是有一定承襲關系。(2) 小韻的排列順序。大多是兩書相同的小韻字排在前,不同的字排列在後, 同諧聲偏旁的例字排列在一起。因此兩書可能為參照編撰而成。
《增補彙音》為《彙集雅俗通十五音》的縮寫本,它僅錄文讀音, 稱為“三十字祖”。而《渡江書》將原《增補彙音》的30字祖稱“字祖三十字”, 另補上十三個白讀韻, 稱為“附音十三字”, 合稱“四十三字母”。 字祖之名,首見於《增補彙音》,該書流傳極廣,且成書年代早,《渡江書》僅見抄本,可能為私人所編撰,不是公開出版,借用《增補彙音》字祖之名可能性極大,然後根據作者所在地的讀音增補白讀音十三字,這種推測是可以成立的,而此書又收錄在清末《涵芬樓燼餘書目》之中,因此我們由閩南各種十五音韻書的格局和傳承來判斷,認為《渡江書》成書年代應在19世紀中後期。
二、《渡江書》的音系性質
自1987年刊行以來, 曾有多位大陸和臺灣學者加以分析研究, 包括: (1) 1987年, 李榮在《渡江書》影印本序稱“就今天的方言來說, 在廈門漳州之間, 本書的音韻系統更接近於廈門”; (2) 1989年, 姚榮松的《〈渡江書十五音〉初探》否定李榮的說法,認為《渡江書》音韻系統更接近漳州音;( 3) 1990年, 洪惟仁在《漳州三種十五音之源流及其音系》中斷言: 《渡江書》很明顯的是漳州音韻書;( 4) 1991年, 黃典誠在《〈渡江書十五音〉的本腔是什麼》認為: 作者確系今漳州市長泰縣人無疑, 但和廈門一地有著深厚的關係; ( 5) 1991年, 李熙泰的《〈渡江書十五音〉跋》推測: 《渡江書十五音》是介於海澄至廈門之間的讀音; ( 6 )1995年, 野間晃在《〈渡江書十五音〉與〈匯音寶鑒〉的音系》一文中指出: 《渡江書》的音系雖有虛構的部分, 但似乎比較忠實地反映所根據的音系的實際情況;( 7 ) 1995 年, 林寶卿推測《渡江書十五音》作者是漳屬的長泰籍, 又熟悉廈門話, 所以其音系是以廈門音為主, 又補充了不少長泰音;(8)2002年,王順隆認為“可確定的是該地不會是漳州﹑廈門,也不該是長泰,或許只能說與長泰方言有從屬關系;此外,馬重奇也曾說過所謂“渡江”,可能就是渡過長泰的龍津江。
由此可見,目前對于《渡江書》的音系地位尚未確定,各家意見分歧較大,唯一可以確定的是依李榮的說法:書上注明“泉腔”、“潮腔”和“本腔”,那么可以推斷出絕對不是泉州音和潮州音。此外,音系中殘余著現在長泰至同安一帶的口音,我們有理由相信《渡江書》一書的作者可能是生活在這一帶區域內,可能是生活交往抑或是從商過程中,熟悉漳泉潮三地閩南方言,在撰寫過程中,難免受到這些外來口音的影響,寫成的一部夾雜現在漳廈口音的韻書,按照原有的行政區劃,我們可以姑且認為此韻書為舊漳州府口音韻書。